French is the new English (2)
30 mai 2008 @ 18:29
Transcription des paroles (paroles plutôt que lyrics, n’est-ce pas ?) du morceau des Klaxons As above, so below (French version). Passés au crible de mon écoute subjective, il se peut aussi que Jamie Reynolds chante tout autre chose que ces mots-là, mais quelle importance ?
Sur des vagues argentées, je glisse du ciel jusque dans tes yeux
Et le fond de la mer, nous attendrons ce soir.
Des cygnes couverts de strass s’habituent à leur propre mosaïque
Le rituel s’annonce et tombe comme un couperet.
Refrain
Le cosmos, dessus, là-haut, on voit les étoiles qui bougent ici ou là.
Le cosmos, dessus, là-haut, as above, so below.
Un tourbillon en vol va de l’est à l’ouest en cherchant
Des temps révolus qui brillent comme des lucioles.
Les astres s’accordent aux fossiles d’animaux disparus.
Les côtières se détachent et libèrent la voie lactée.
Refrain (bis)
Galoper, galoper, de plus en plus vite (ter)
S’approcher, se serrer, toujours plus vite (quater)
En avant, en avant, de plus en plus vite
Refrain (bis)
Tags:klaxons, Musique
